[ home ]
[ volume 4, issue 1, winter
2009 ]
blue-turns-grey
piet gerbrandy + psapfo van
lesbos
*
Lieve ik aarzel in aanhef want beste of waarde viel af
lieve zoek er niets achter het staat er.
En waar te beginnen.
Mijn ooghoek weet je waar ik ook rondwaar net buiten mijn blikveld.
Dit is geen doen.
Je zit in die doos daar op tafel gevouwen waar kan ik hem kwijt.
Dit is geen doen.
Je weegt op mijn borst stoort het hartritme van mijn hartritme.
Ik herhaal: dit is geen doen.
Je schift mijn melk als ik dorst schimmelt fruit in mijn kelder.
Elk verhaal dat ik lees is het jouwe steeds speel ik een bijrol.
Spinweb in mijn briefbus: jij.
Stofpluis onder mijn zuipstoel: jij.
Maar nooit gewoon kleine moeite een heilwens vervloeking repliek.
Ik herhaal: nooit.
Wat spreken we af voor vervolg hoe hechten we af zonder wonden.
Lieve ik weifel nu hoe ik je groet zonder liefs hoe houd
ik open wat dicht moet.
- piet gerbrandy
*
rijkgetroonde doodloze afrodite
intrigante dochter van zeus ik smeek je
zet – je wint altijd – me niet klem met sores
of met gedonder
maar kom hier zoals je al vele malen
uit de verte luisterde naar mijn klaagzang
en het huis verliet van je vader om naar
mij toe te komen
op je gouden wagen en mooie mussen
voerden je met wervelend snelle vleugels
uit de hemel over de zwarte aarde
dwars door het luchtruim
zonder morren en met een flauwe glimlach
om je doodloos mondje – jij die geen leed kent –
vroeg je wat mij nu weer bezielde waarom
nu weer die oproep
wat mijn malend hart nu het sterkst verlangde
‘wie is het nu weer die ik in je armen
drijven moet wie doet je nu schreeuwend onrecht
lastige psapfo
nu ontloopt zij jou die ze straks zal stalken
weigert ze cadeaus die ze straks zal geven
is ze niet verliefd zal ze straks verliefd zijn
zonder te willen’
kom opnieuw verlos mij uit onverdraaglijk
liefdesleed vervul waar mijn smachtend hart nu
vol van is vecht jij aan mijn zijde dat wij
haar onderwerpen
- psapfo
van lesbos (vertaling: piet gerbrandy)
♦ Piet
Gerbrandy (1958) is dichter, criticus, vertaler en is als classicus
verbonden aan de Universiteit van Amsterdam. Het gedicht dat hier is gepubliceerd verscheen niet eerder.
♦ Psapfo van Lesbos (± 600 v. C.) wordt
beschouwd als één van de grootste lyrische
dichteressen uit de geschiedenis. Haar werk is
één van de vroegste voorbeelden van het gebruik
van poëzie voor persoonlijke expressie. De vertaling op deze pagina is niet eerder gepubliceerd.
Zie ook:
-
sappho-van-lesbos.nl
-
The Divine Sappho